秃鹫

射雕英雄传出英文版不但翻译有趣,还

发布时间:2023/4/13 17:11:25   
北京中科白癜风医院路线 https://baike.baidu.com/item/%E5%8C%97%E4%BA%AC%E4%B8%AD%E7%A7%91%E7%99%BD%E7%99%9C%E9%A3%8E%E5%8C%BB%E9%99%A2/9728824?fr=aladdin

据媒体报道,金庸经典武侠小说《射雕英雄传》已经被翻译成外文版本,并于2月22日,也就是大年初七,通过英国麦克莱霍斯出版社面向全球发行,据悉,这是《射雕英雄传》首次被译成英文出版,英国发行商对此书进行宣传时,将之称为中国版的《魔戒》,在书店内,这部作品也被置于“玄幻类文学作品”门类下,不得不说,“歪果仁”对于《射雕英雄传》的理解还是十分有意思的。

《射雕英雄传》的译者是瑞典姑娘安娜·霍姆伍德,她还有个好听的中文名字,叫做郝玉青。该部书的书名被译为“LegendsoftheCondorHeroes”,直译过来就是“秃鹫英雄的传奇”,而著作中的一些名词如“九阴白骨爪”则被译作“NineYinSkeletonClaw”,即九阴骷髅爪;黄蓉被译为“LotusHuang”,直译过来是黄莲花,中国语言文化博大精深,翻译成英文是相当不容易的,译者翻译的也是真的很尽力了。



转载请注明:http://www.aideyishus.com/lkgx/4317.html
------分隔线----------------------------